*** Before Sunset ***
pp.153-154Jesse: I went to this, uh, Trappist monastery, a couple of years ago.
こういうところに行ったんだ、えっと、トラピスト修道院、数年前にね。
Céline: Trappist?
トラピスト?
Jesse: Yeah, they're Catholics, Cistercians.
ああ、カトリック、シトー修道会。
Céline: Why did you do that?
なぜそんなところに行ったの?
Jesse: Why? I had just been doing some reading, I guess...
なぜって? 丁度読書しててさ、確か。。。
I thought it'd be cool.
カッコいいなと思ったんだ。
Have you ever spent any time with any monks and nuns?
修道僧や修道女と過ごしてみたことある?
Céline: No. It's not really my style.
いいえ。いまいち私のやり方じゃないもん。
Jesse: No? I expected them to be all glowering and stern, you know, but they weren't.
そうか。みんなしかめっ面していかめしい顔だと思ってた、そうだろ、でも違った。
They were really quick to laugh, really easy to be around.
彼らはホントよく笑うし、一緒にいて気楽だったよ。
Seriously, very attuned to everything.
マジで、何でもよく知ってるしね。
They were just, uh...you know, they weren't trying to hustle anybody.
彼らはそれに、なんていうか、誰にも強要しようとしなかった。
They're trying to live and die,
生きて死のうとしてる、
in peace with God, you know, or whatever part of them they feel is eternal.
神様と安らかに、ほら、それか何であれ彼らが永遠だと感じてるものと。
It was just so refreshing to be around.
一緒にいて本当に心が洗われたよ。
*** メ モ ***
《LONGMAN online》
glower [intransitive]
to look at someone in an angry way [=glare]
glower at
“She glowered at him disapprovingly.”
stern
1
serious and strict, and showing strong disapproval of someone's behaviour:
“sterner penalties for drug offences”
《OXFORD現代英英》
attuned
adj.[not before nown] 〜(to sb/sth)
familiar with sb/sth so that you can understand or recognize them or it and act in an appropriate way:
“She wasn’t yet attuned to her baby’s needs.”
hustle
verb.
2
〜sb(into sth)
to force sb to make a decision before they are ready or sure
*** もろもろ ***
『愛するということ / エーリッヒ・フロム / 鈴木晶訳』
『The Art of Loving / Erich Fromm』
第二章 愛の理論
1 愛、それは人間の実存の問題にたいする答え
U THE THEORY OF LOVE
1. Love the Answer to the Problem of Human Existence
pp.23
人類全体の誕生にしても、個人の誕生にしても、人間は誕生と同時に、本能が支配する明確な世界から、不明確で、不安定で、開かれた世界へと投げ出される。
pp.8
When man is born, the human race as well as the individual, he is thrown out of a situation which was definite, as definite as the instincts, into a situation which is indefinite, uncertain and open.
確かなのは過去についてだけで、将来について確かなことといったら、死ぬということだけだ。
There is certainty only about the past ― and about the future only as far as that it is death.
人間は理性を授けられている。人間は自分自身を知っている生命である。人間は自分を、仲間を、自分の過去を、そして未来の可能性を意識している。
Man is gifted with reason; he is life being aware of itself; he has awareness of himself, of his fellow man, of his past, and of the possibilities of his future.
そう、人間はたえず意識している――人は一つの独立した存在であり、人生は短い。
This awareness of himself as a separate entity, the awareness of his own short life span,
(中略)
(...)
このように、人間のもっとも強い要求とは、孤独を克服し、孤独の牢獄から抜け出したいという欲求である。
The deepest need of man, then, is the need to overcome his separateness, to leave the prison of his aloneness.
この目的の達成に全面的に失敗したら、発狂するほかない。なぜなら、完全な孤独という恐怖感を克服するには、孤独感が消えてしまくらい徹底的に外界からひきこもるしかない。そうすれば、外界も消えてしまうからだ。
The absolute failure to achieve this aim means insanity, because the panic of complete isolation can be overcome only by such a radical withdrawal from the world outside that the feeling of separateness disappears ― because the world outside, from which one is separated, has disappeared.
なんて悲しい・・・ 人間は物理的にも精神的にも一人では生きていけない。だから感謝しよう。
私のまわりで関わってくれる人たちに、ありがとう(*>▽<*)ノ ブログの読者さんたちも、ありがとう(*^▽^*)ノ
ジェシーの話す寺院の、受け入れ精神の人たちで思い出した、皇后陛下美智子様(Her Imperial Majesty Empress Michiko)のお言葉です。
『「幸せな子」を育てるのではなく、どんな境遇におかれても「幸せになれる子」を育てたい。』
私は子供がいないので、どんな境遇におかれても「幸せになれる自分自身の心」を育てたいものです。
先週、西に向かって旅に出ました(出張でした)。途中、車中より見えた「明石海峡大橋」。写真では全然分かりませんが(笑&涙)、とても美しい橋です。

Wikipediaによると「全長3,911m、中央支間1,991mで世界最長の吊り橋である。」”The Akashi-Kaikyō Bridge, also known as the Pearl Bridge, is the world's longest suspension bridge (measured by the length of the center span of 1,991 metres/6,532 feet/1.24 miles).”だってさ〜。

次の日曜日から、今度は東に向って旅に出ます。(笑)
梅雨でも暑くても咲いてくれるバラたち。

お洋服屋さんの景品でもらったバラの入浴剤(粉状の入浴剤はbath powder / bath salt / bath saltsと呼ばれているようだ。写真のようにボール状で、中に液体が入っているものはbath oil beads。)が非常によい香りだったので、それに似たのを8種類購入。
(既に使ってしまった、Lavender、Mango、Wood、Grapefruit、Citrus、そして写真の、Green Apple、Apricot、Rose)

乳白色(milky white)のお湯が好きなので、カラフルなボールから滲み出る白い液体に癒されます。
本日の犬話&フォト
たぁちゃん(太郎)は時間に正確。朝目覚めて、ケージから出して欲しくなったら、ワンワンとは鳴かず、にゃあぁぁぁ〜と言います。(これ本当)
「たぁちゃんが8時をお知らせいたします」(←スジャータが・・・、の感じでヨロシク。知らない人、ゴメン)
「ピッピッピッ、にゃあぁぁぁ〜」(最後の音程(ピー)が上るはずの部分、にゃあぁぁぁ〜、を下げてね。そこが特に面白いんだから。(爆)
きっと分からないよね。何が面白いのか、はたまた、何を書いているのか、さえ。でも私は、「ピッピッピッ、にゃあぁぁぁ〜」と自分で言いながら爆笑してるの〜
早々と暑さでバテ気味(feeling rather exhausted)、たぁちゃん。

冷却アルミボード(aluminum plate to lower body temperature)の上にて。
(これは日本特有の製品かと思いきや、中国のサイトを一つ発見!)















































